11 junho, 2007


Escritos de um monge budista, Thich Nhat Hanh, intitulado "The long road to joy" (A longa estrada para a alegria).


1] Você já chegou. Portanto, sinta o prazer em cada passo, e não fique preocupado com as coisas que ainda tem que superar. Não temos nada diante de nós, apenas um caminho para ser percorrido a cada momento com alegria. Quando praticamos a meditação peregrina, estamos sempre chegando, nosso lar é o momento atual, e nada mais.
2] Por causa disso, sorria sempre enquanto andar. Mesmo que tiver que forçar um pouco, e achar-se ridículo. Acostume-se a sorrir, e terminará alegre. Não tenha medo de mostrar seu contentamento.
3] Se pensa que paz e felicidade estão sempre adiante, jamais conseguirá atingi-las. Procure entender que ambas são suas companheiras de viagem.
4] Quando anda, está massageando e honrando a terra. Da mesma maneira, a terra está procurando ajudá-lo a equilibrar seu organismo e sua mente. Entenda esta relação, e procure respeitá-la – que seus passos sejam dados com a firmeza de um leão, a elegância de um tigre, a dignidade de um imperador.
5] Preste atenção ao que acontece a sua volta. E concentre-se em sua respiração – isso o ajudará a libertar-se dos problemas e das ansiedades que tentam acompanhá-lo em seu caminho.
6] Ao caminhar, não é apenas você que está se movendo, mas todas as gerações passadas e futuras. No mundo chamado de “real” o tempo é uma medida, mas no verdadeiro mundo não existe nada além do momento presente. Tenha plena consciência que tudo que já aconteceu e tudo o que acontecerá está em cada passo seu.
7] Divirta-se. Faça da meditação peregrina um constante encontro consigo mesmo; jamais uma penitência em busca de recompensas. Que sempre cresçam flores e frutas nos lugares onde seus pés tocaram.

06 junho, 2007



Pai Nosso em Aramaico (como Jesus rezava)
Abwun d’bwashmaya /
Nethqadash shmakh /
Teytey malkuthakh /
Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya /
aph b’arha. /
Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana./
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn./ Wela tahlan l’nesyuna/ Ela patzan min bisha./ Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta / l’ahlam almin. Ameyn.

Pai Nosso (Tradução do Aramaico)

Ó Força Procriadora. Pai-Mãe dos Cosmos,/ Focaliza Tua Luz dentro de nós, tornando-A útil./ Cria Teu reino de Unidade, agora / O Teu desejo Uno atue então com o nosso, assim como em toda luz e em todas as formas./ Dá-nos todos os dias o que necessitamos em pão e entendimento./ Desfaz os laços dos erros que nos prendem, assim como nós soltamos as amarras com que aprisionamos a culpa dos nossos irmãos./ Não permitas que as coisas superficiais nos iludam/ Mas liberta-nos de tudo o que nos detém./ De ti nasce toda vontade reinante, o poder e a força viva da ação, a canção que se renova de idade, a idade e a tudo embeleza. / Verdadeiramente - poder a esta declaração -/ Que possa ser o solo do qual cresçam todas as minhas ações: Amém

Pai Nosso em Aramaico

OUÇAM E VEJAM A TRADUÇÃO DO TEXTO ORIGINAL.